现按照,藥師琉璃光如來本願功德經(大唐三藏法師玄奘奉 詔譯)中药叉大将的排列顺序,对每位药叉大将的音译名称进行整理:
1.宮毘羅大將 金毘羅 宮毗羅 金毘羅 宮毘羅 金(矩唵反)鼻(引)囉
2.伐折羅大將 和耆羅 跋折羅 和耆囉 跋折羅 嚩日囉(二合)
3.迷企羅大將 彌佉羅 迷佉羅 彌佉羅 迷企羅 茗佉攞
4.安底羅大將 安陀羅 安捺羅 安陀羅 頞儞羅 頞怛攞
5.頞儞羅大將 摩尼羅 摩涅羅 摩尼羅 末儞羅 阿[寧*頁]攞
6.珊底羅大將 宋林羅 安怛羅 素藍羅 娑儞羅 娑[寧*頁]攞
7.因達羅大將 因特羅 因陀羅 因達羅 因陀羅 印娜攞
8.波夷羅大將 波耶羅 波异羅 婆耶羅 波夷羅 嚩比攞
9.摩虎羅大將 摩休羅 摩呼羅 摩休羅 薄呼羅 麽護囉
10.真達羅大將 真陀羅 真達羅 真特羅 真達羅 振(即引反)娜攞
11.招杜羅大將 照頭羅 招度羅 照頭羅 朱社羅 藻度攞
12.毘羯羅大將 毘伽羅 鼻羯羅 毘伽羅 毘羯羅 尾麽攞
从以上的音译来看,房山石经版本的名称最为准确,而且比较容易还原为梵文,故依此版本而对药叉大将之名号,进行梵文还原,

从藏文汉译本(藥師七佛供養儀軌如意王經)来看,应该每个药叉大将的名号的梵文名字都有相应的汉文意思,很可惜,在<梵和大词典>中,每个名号并未全都找到相应的梵语单词,仅找到四个与之对应的梵名:
kumbhira(男)蛟龙,大身鱼, [梵P.g.359]
vajra (男)金刚 [梵P.g.1165]
mekhala(男)带,宝锁 [梵P.g.359]
anila(男)风 [梵P.g.53]
其他药叉名号在梵和大辞典中均未有与之相符合者,故只能根据汉文音译进行还原整理!